Счастливый Неккер
Как Неккер ни сопротивлялся, девочка его за руку взяла и за собой повела. Ночь их в пути застала. Девочка привела Неккера в пещеру, а в ней у костра та же старуха сидит, в котле какое-то варево помешивает и под нос себе что-то бормочет. И опять старуха Неккеру сказала:
— Здравствуй, здравствуй, мой зятек Ырызы... Когда утром Неккер проснулся, старухи в пещере
уже не было.
Девочка Неккеру пару чирков ' сыромятных подает и говорит:
— Твоя обувь совсем износилась, возьми новые чирки надень, большой путь тебе предстоит...
Когда Неккер переобулся, девочка ему плетку, из трех таловых прутиков сплетенную, подала и сказала:
— Когда от правильного пути, который я тебе укажу, вздумаешь отклониться, эта плетка тебя подстегнет, не собьешься с дороги...
— Куда же ты меня отправляешь?— Неккер спрашивает.
— За счастьем своим пойдешь,— девочка отвечает.— В нескольких днях пути отсюда, у слияния девяти рек, полуостров есть. На полуострове широкий и чистый луг есть. На дальнем краю луга медный шатер стоит. Войди в этот высокий шатер, по девяти ступеням в девятую комнату подымись. Из нее по сорока ступеням на дно озера спустишься и там золотой шатер увидишь. В этом шатре посредине золотой стол стоит, за которым сам бог обедает. Когда к столу золотому присядешь, шапку сними и поздоровайся. После этого на столе разные кушанья появятся — ешь их не переставляя. Во время обеда к столу все черви и рыбы озера соберутся, будут вместе с тобою угощаться, ты на них не гляди, продолжай еду. Последней к столу черная жаба явится, не гляди и на нее, покуда она не насытится. А когда она к дверям прыгнет, собираясь уйти, ты ее шапкой своей накрой. Что дальше будет, сам увидишь...
—- Однако на гибель ты меня посылаешь!— испугался Неккер.— Уж лучше мне в свой улус вернуться, чем на такие дела идти...
— Домой ты со счастьем своим вернешься,— девочка говорит.— А счастье это сам добыть должен. Не упрямься и не бойся, Неккер, если хочешь от своего несчастливого имени освободиться...
Встал на ноги Неккер, и, словно крылья у него за спиной выросли, тело легким вдруг стало. Из пещеры он вышел, а ноги его сами тотчас вперед понесли.
— Видишь, какие чирки тебе бабушка моя подарила,— девочка говорит.— Быстро тебя донесут куда надо. Когда сделаешь все, что я тебе наказала, прямо домой к себе отправляйся, там с тобой встретимся...
Неккер в путь отправился. Ноги его втрое быстрее, чем прежде, несут, чирки им такую скорость дают. Ни твердокопытный марал, ни быстролетная птица за ним не могут угнаться. Когда же вздумал Неккер в сторону дома свернуть, таловая плетка его тотчас по спине больно хлестнула, когда усталость и сон его одолевать стали, он плеткой таловой себя легонько подстегнул, чирки пуще прежнего помчались...
Много ли, мало ли он пробежал, впереди синее озеро показалось, в которое девять рек, как в чашу, вливаются, зеленый полуостров вдается. Неккер на полуостров прибежал, медный шатер нашел, по сорокасту-пенчатой лестнице на дно озера спустился, в золотой шатер вошел. Посредине его круглый золотой стол стоит. Неккер за стол сел, шапку снял, поздоровался, и тотчас на столе кушанья разные появились. Неккер за еду принялся. Невиданные рыбы и черви, длинные, как змеи, вокруг появились, все к столу тянутся. Неккер, не глядя на них, за обе щеки яства уплетает. Спустя немного большая черная жаба появилась, на золотой стол прыгнула, за еду принялась. Неккер и виду не подал, что ее видит. Черная жаба, насытившись, на пол спрыгнула, к дверям направилась, а золотой стол за нею двинулся. Неккер шапкой своей жабу накрыл, а шапку из рук не выпускает. Жаба, как хороший конь, помчалась, со дна озера Неккера мигом на поверхность вынесла.
Глядит Неккер — и золотой стол тут же, под солнечными лучами сверкает. Тут черная жаба человечий облик приняла — бабушкой девочки, что Неккера сюда послала, оказалась.
— Мой зятек, Несчастливец-Неккер, теперь ты самый счастливый человек на свете; у самого водяного бога — Эзи-Суг ты золотой стол увез, стал хозяином его. Теперь домой отправляйся, там тебя с радостью встретят. Только внучку мою не обижай, от дружбы ее не отказывайся, во всем ее слушайся.
Так сказав, старуха исчезла, будто сквозь землю провалилась или в озере растаяла.
Неккер, стол золотой на спину взвалив и ног под собой не чуя, домой помчался. Чирки его, почти земли не касаясь, прямо по воздуху летят. Неподалеку от родного улуса Неккер гудение ветра у себя за спиной услышал, догадался, что зто его девочка догоняет.
За высокое дерево ухватившись, Неккер остановился, а рядом уже и девочка лесная стоит, смеется:
— Ну вот, мой хороший Неккер, теперь тебе и домой не стыдно будет вернуться, к золотому столу всех своих родственников созовешь, всех своих ровесников пригласишь, как следует угостишь, никто тебя Несчастливцем не назовет.