Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies


Главная > Мадагаскарские сказки > Сказка "Андриамарузуа, человек, хотевший погубить своего шурина и погубивший себя"

Андриамарузуа, человек, хотевший погубить своего шурина и погубивший себя

На пи­роги с тру­пом Ан­дри­ану­рану­раны се­ла крас­но­перая птич­ка.

— Птен­чик, птен­чик, крас­ная пти­ца, — за­гово­рил по­кой­ник. — Моя же­на да­леко, а я ле­жу здесь мер­твый. Нес­час­тный я мер­твец: же­на уби­ва­ет­ся, ищет му­жа, а ме­ня ско­ро пог­ло­тит зем­ля. Ле­ти, по­кажи от­цу и ма­тери, где ле­жит их сын.

Но крас­но­перая птич­ка не за­хоте­ла вы­пол­нить его прось­бу:

— Ког­да я про­летаю над ва­шим ри­совым по­лем, вы кри­чите: «Бро­сай­те в нее кам­ня­ми, она пок­лю­ет наш рис!» Как же я по­гово­рю с тво­ими ро­дите­лями?

Так ска­зала крас­но­перая птич­ка и уле­тела.

По­явил­ся во­рон. Ан­дри­ану­рану­рана стал про­сить его:

— О во­рон, род­ная ду­ша! Моя же­на да­леко, а я здесь. Нес­час­тный я мер­твец: же­на уби­ва­ет­ся, ищет му­жа, а ме­ня ско­ро пог­ло­тит зем­ля. Ле­ти, по­кажи от­цу и ма­тери, где их сын.

Но во­рон за­кар­кал в от­вет:

— Ког­да я под­ле­таю к ва­шим пло­дам, вы кри­чите: «Го­ните его, он нас об­кра­дыва­ет!» Не ста­ну я ни­чего для те­бя де­лать. По­ищи ко­го-ни­будь дру­гого для сво­их по­руче­ний.

Ми­мо ле­тел па­пан­го. Ан­дри­ану­рану­рана ок­ликнул его. Но кро­вожад­ная пти­ца от­ве­тила сер­ди­то:

— Ког­да я про­летаю над ва­шими хи­жина­ми, вы кри­чите: «Ло­вите эту злую тварь, она зак­лю­ет на­ших птиц!» Как же я смо­гу пе­редать твои сло­ва?

Прош­ло нем­но­го вре­мени, к пи­рогам под­ле­тела жал­кая пти­ца, поч­ти без перь­ев. Это был ву­рун­дреу. Он уми­рал от го­лода и хо­тел что-ни­будь по­лучить за свою ус­лу­гу.

— Что ты мне дашь, ес­ли я по­лечу к тво­им ро­дите­лям? — спро­сил он.

— А что ты хо­чешь? — спро­сил Ан­дри­ану­рану­рана.

— Все­го лишь нем­но­го пи­щи.

— От­прав­ляй­ся в путь. Ког­да ты при­летишь, отец и мать убь­ют для те­бя бы­ка.

Пти­ца уле­тела. Ву­рун­дреу сел на бе­рег ручья не­пода­леку от хи­жины ро­дите­лей Ан­дри­ану­рану­раны и зас­вистел:

— Слу­шай­те те, кто бо­ит­ся, что их ди­тя пог­ло­тит зем­ля! Мертв ли тот, ко­го ищет же­на и вот-вот пог­ло­тит зем­ля? Я по­кажу от­цу и ма­тери, где ле­жит их сын.

Жен­щи­ны, при­ходив­шие за во­дой, ус­лы­шали его сло­ва.

— В той сто­роне, где ру­чей, си­дит го­воря­щая пти­ца, — рас­ска­зали они в де­рев­не.

— Что за не­были­цы пле­тут эти сплет­ни­цы! — ска­зали ро­дите­ли Ан­дри­ану­рану­раны.

Но мать бо­ялась, вдруг это прав­да, и, ког­да нас­тал ве­чер, пош­ла к ручью. Как толь­ко она приш­ла, пти­ца за­пела. Жен­щи­на страш­но уди­вилась и бе­гом вер­ну­лась в де­рев­ню.

— Ка­кие не­обы­чай­ные сло­ва про­из­но­сит эта пти­ца! — вос­клик­ну­ла она.

— Пой­дем к ручью, пос­лу­ша­ем, что она го­ворит, — ска­зал отец.

Ког­да они приш­ли, пти­ца сно­ва за­пела.

— Убей­те бы­ка, на­тол­ки­те ри­са, на­кор­ми­те до­сыта эту пти­цу, — при­казал отец. — Она по­кажет нам, как при­нес­ти труп на­шего сы­на.

По­ев, пти­ца по­лете­ла, а ро­дите­ли пош­ли за ней. Ву­рун­дреу под­ле­тел к пи­рогам и опус­тился на зем­лю. Ког­да пи­роги рас­кры­ли, кровь Ан­дри­ану­рану­раны раз­ли­лась по зем­ле. Ее бы­ло так мно­го, что об­ра­зова­лось це­лое озе­ро. Но ро­дите­ли все-та­ки унес­ли с со­бой во­семь кос­тей сы­на.

Прош­ло нем­но­го вре­мени, и из кро­ви Ан­дри­ану­рану­раны ро­дил­ся червь, он ста­новил­ся все тол­ще и длин­нее. Од­нажды ночью червь при­полз в де­рев­ню, где жил Ан­дри­ама­рузуа, взоб­рался на од­ну из хи­жин и ска­зал:

— Эй, лю­ди! Дай­те мне бычь­его мя­са, я го­лоден!

Ус­лы­хав его го­лос, Иту­нам­бу­ла ис­пу­галась.

— Он го­ворит точь-в-точь как Ан­дри­ану­рану­рана, — ска­зала она.

— Воз­вра­щай­ся, от­ку­да при­шел! Зав­тра мы при­несем те­бе мя­са! — крик­ну­ла она чер­вю и убе­жала вмес­те с му­жем.

Червь вер­нулся в озе­ро.

Ут­ром Ан­дри­ама­рузуа с же­ной при­нес­ли ему бычь­его мя­са и уви­дели, что червь на­чал прев­ра­щать­ся в змею.

— Это я нав­лекла бе­ду на всю на­шу де­рев­ню, — зак­ри­чала пла­ча Иту­нам­бу­ла. — О брат, не­уже­ли ты ста­нешь зме­ей?

На сле­ду­ющую ночь Ан­дри­ану­рану­рана сно­ва вер­нулся в де­рев­ню. За это вре­мя он уже ус­пел прев­ра­тить­ся в фа­нам­пи­тулу­ху.

— Я сож­ру всех, как толь­ко смо­гу ок­ру­жить сво­им те­лом все хи­жины, — ска­зала она.

Змея про­пол­зла вок­руг де­рев­ни, уви­дела, что не дос­тигла еще нуж­ной дли­ны, и вер­ну­лась в озе­ро. Те­перь она при­пол­за­ла каж­дую ночь, но ее те­ло все еще бы­ло слиш­ком ко­рот­ким. На­конец од­нажды ей уда­лось зам­кнуть круг.

Ут­ром Ан­дри­ама­рузуа вмес­те со сво­ими людь­ми вы­шел из хи­жины и за­мер от ужа­са: змея об­ви­ла сво­ими коль­ца­ми всю де­рев­ню.

С этой сказкой также читают
Слушать
Слушать
Барбаик Лохо и домовой
Категория: Французские сказки
Прочитано раз: 102
Слушать
Вадуайе
Категория: Французские сказки
Прочитано раз: 42