Андамухами
Андамухами слушал, слушал, как расхваливают Рафаранумби из страны по другую сторону моря, и решил к ней поехать. Он сел в лодку, добрался до ее жилища и попросил, чтобы она стала его женой. Рафаранумби согласилась, и они вдвоем отправились в обратный путь. По дороге лодка пристала к песчаной косе; Андамухами позвал жену купаться, и они оба бросились в воду. Немного поплавав, они затеяли игру: кто дольше пробудет под водой. Пока они забавлялись,
маленькая тангарирана приняла облик Фаранумби. Она влезла в лодку, надела ее платье и спокойно села на ее место. Дамухами, пробыв несколько мгновений под водой, вынырнул и увидел тангарирану. Он подумал, что это Фаранумби, и стал смеяться над ней за то, что она так быстро выплыла назад. Тангарирана ничего не ответила, и Дамухами оделся, не заметив обмана.
Лодка снова тронулась в путь. Как только они отъехали, фаранумби вынырнула из воды и бросилась в погоню. Она превратилась в птицу и закричала:
— Эй, Дамухами! Эй, Дамухами! Ты покинул меня, ты везешь с собой тангарирану! Отдай мою одежду!
— Как красиво поет эта птица! — воскликнул Дамухами. — Гребите же, гребите изо всех сил! Лодка почти не двигается.
Он по-прежнему думал, что Фаранумби с ним. Тогда Фаранумби превратилась в спелые плоды.
— Хозяин, смотрите, спелые плоды! — закричали гребцы.
Дамухами велел подобрать плоды, чтобы пополнить припасы. Но тангарирана не захотела:
— Мои родители говорили, что я не должна прикасаться к этим плодам.
Дамухами приказал гребцам выбросить плоды, которые были фади для его жены, и плыть дальше. А Фаранумби еще несколько раз являлась им под видом разных растений.
Вернувшись домой, Дамухами устроил в честь жены большой пир. Но тангарирана ничего не ела, и все, что ей давали, бросала за спину. Она сказала, что у нее лихорадка.
— Хочешь, я пошлю кого-нибудь за целебными листьями? — спросил Дамухами.
— Нет, — ответила тангарирана, — листья мне не помогут, мне нужны кузнечики.
Дамухами призвал рабов и сказал:
— Тот, кто не пойдет собирать кузнечиков, больше не будет моим рабом.
Все рабы побежали искать кузнечиков и собрали целый куль. Только две маленькие рабыни никуда не пошли и остались в хижине. Одну звали Икутуантена, другую Икутундавенуна. Икутуантена забилась в угол, а Икутундавенуна спряталась в золе.
Рабы скоро вернулись с огромным запасом кузнечиков и отнесли их тангариране.
— Уйдите все, — сказал Дамухами, — моя жена будет лать фанафуди.
Все вышли; тангарирана решила, что в хижине никого нет, и разделась. Дамухами тоже не было дома, он пошел в поле. Сняв платье, тангарирана выпустила кузнечиков и стала их поедать. Проглатывая кузнечика, она каждый раз приговаривала:
— Так делает вся моя родня.
Увидев, что у жены Дамухами хвост, как у хамелеона, две маленькие рабыни испугались и громко закричали.
— Не кричите, — сказали им люди во дворе, — а то Дамухами услышит и рассердится на вас.
Но Дамухами не было поблизости, он ушел в кузницу. Ему захотелось пить, и он послал девочку-рабыню за водой. Девочка прибежала к источнику и стала умывать лицо. А Фаранумби сидела на ветке дерева прямо над ручьем. Умываясь, рабыня увидела в воде тень, и ей показалось, что это ее собственное отражение.
— Ах, какое у меня красивое лицо, оказывается, — удивилась она. — Подумать только, что Дамухами сделал меня рабыней!
С досады она разбила кувшин и вернулась.
— Где же вода, за которой я тебя посылал? — спросил Дамухами.
— У тебя очень злой козел. Он ударил меня рогами, и я разбила кувшин.
— Тогда иди домой и скажи старухе служанке, чтобы она пришла сюда.
Рафутсибе явилась, и Дамухами послал ее за водой. Придя к источнику, Рафутсибе умылась, набрала кувшин воды и поставила его рядом с собой. Тут она увидела в воде два отражения; это показалось ей очень странным. Но Фаранумби сказала:
— Разве ты не узнаешь меня? Я невеста, избранная Дамухами. Я соединилась с ним. Возвращаясь сюда, мы остановились в песчаной дельте, чтобы отдохнуть и выкупаться. Мы затеяли игру: кто дольше пробудет под водой.