Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies


Главная > Индонезийские сказки > Сказка "Понг Булу Пала и его злые братья"

Понг Булу Пала и его злые братья

Может, он попал в беду?"В ту же ночь они втроем пошли в лес и искали Понг Булу Пала до рассвета, но так и не нашли его. Только на заре набрели они на пенек и свежую щепу. «Видно, тут делали гроб, – догадались они, – не в него ли спрятали Понг Булу Пала?». Собака почуяла следы, побежала в ту сторону, куда понесли гроб, и вышла к реке, а за ней туда пришли жена Понг Булу Пала с петухом.

– Видно, нашего хозяина сбросили в реку, – сказала собака.

Делать нечего – пошли они все трое вниз по реке Садан. Видят: крестьяне рис жнут. Жена их спрашивает:

– Вы не видали на реке гроба? Жнецы отвечают:

– Как же, видели, он поплыл вниз.

Снова пошли они вниз по течению, многих людей встречали на пути. Одни сторожили зреющий рис, другие пололи, были такие, которые сеяли рассаду, и такие, которые высаживали ее на поле. Все они в один голос говорили, что видели гроб, плывущий вниз по течению, и жена, собака и петух шли дальше вдоль реки. Они очень устали, но не хотели отдыхать, пока не найдут Понг Булу Пала.

На пути они встретили вора – он притаился в темноте. Жена и у него спросила:

– Мимо тебя не проплывал гроб?

Вор ничего не ответил и бросился бежать изо всех сил, они же продолжали свой путь. На рассвете повстречали они разбойника, шедшего на свой кровавый промысел. Жена спросила его:

– Ты не видел гроба на реке?

Разбойник ничего не ответил и хотел проткнуть ее своим копьем. Насилу они унесли от него ноги. А разбойник не стал в этот день грабить, потому что встретил на пути помеху.

Почти у самого устья они видят: под деревом джам-бу греется на солнце крокодил. Жена спрашивает:

– Не заметил ли ты на реке гроба? Крокодил говорит:

– Вчера какой-то гроб течением унесло в море.

И правда, скоро все трое увидели, что в море плавает гроб. Петух полетел, сел на него и стал раскачивать гроб, чтобы повернуть к устью реки. Не один и не два дня прошло, пока гроб приплыл к берегу. Тут жена с собакой вытащили его на сушу, а место это стали с тех пор называть эндекан, что значит «подъем», там теперь город Энреканг. Собака перегрызла ротанговые канаты, а жена подняла крышку. Ох, как они испугались, когда увидели, что от Понг Булу Пала остались одни кости! Тогда петух начал петь. Долго он пел, а потом крикнул:

– Понг Булу Пала, проснись! Понг Булу Пала проснись!

И Понг Булу Пала ожил, словно с ним ничего и не бывало. Он поднялся из гроба, увидел жену, собаку и петуха и обрадовался. Но потом он вспомнил, что сделали с ним братья, и воспылал к ним враждой. Пропала у него вера в людей, захотелось ему уйти в горы и жить там вдали от рода людского.

Пошли они вверх по реке Садан и пришли в прекрасную страну. Выбрал Понг Булу Пала красивое место на склоне холма и приказал петуху запеть. Вмиг появился хороший дом со всей утварью и амбаром, с полями, буйволами, свиньями и курами. Сразу стал Понг Булу Пала богатым человеком. Он перегородил реку, протекавшую под холмом, чтобы мыть и купать у плотины своих буйволов – их у него был теперь не один десяток.

Захотелось однажды Понг Булу Пала побывать в своем родном селе. Прихватил он мешки с рисом и поехал на базар в Папаисура. На базаре стал он продавать свой рис по дешевой цене. Рис был у него хороший, от покупателей отбою не было. Скоро все узнали, что рис продает Понг Булу Пала. Люди прибежали к его родителям и стали рассказывать им, что их младший сын жив и продает на базаре отборный рис, а с ним сидят мохнатая собака и петух. Услыхав о том, что Понг Булу Пала остался в живых, старшие братья перепугались. Они боялись попасться ему на глаза и убежали в другие села: один в Палопо, другой в Ма-маса, а третий в Балангнина.

На следующий базарный день родители Понг Булу Пала пошли на базар. Видят: в самом деле их сын торгует рисом. Понг Булу Пала не узнал стариков. Тогда мать спросила у него:

– Видно, в ваших краях много риса, раз ты продаешь его так дешево?

Понг Булу Пала ответил:

– Да, там, где я живу, риса хоть отбавляй.

Мать и говорит:.

– Коли так, мы хотим поехать с тобой в твою деревню, накупить там риса побольше. Рис у тебя отборный, крупный.

– Ну что же, можно, – ответил Понг Булу Пала.

Назавтра отправились они к Понг Булу Пала. Приехали, вошли в дом, он принял гостей почтительно, угостил на славу. Принялись отец с матерью за свой рис, – а у них кусок в горло не идет. Не вытерпели они и заплакали оба навзрыд.

– Что вы плачете? – спрашивает Понг Булу Пала.

А родители ему отвечают:

– Как же нам не плакать, сынок, – мы так рады тебя видеть. Вот и волосы у тебя на ладони – это ведь с детства твоя примета.

С этой сказкой также читают
Слушать
Слушать
Сметливый солдат
Категория: Французские сказки
Прочитано раз: 28
Слушать
Собака пономаря
Категория: Французские сказки
Прочитано раз: 31