Калле Блюмквист - сыщик
Да, трудно придумать лучшее место для такой встречи.
- А это свидетельствует о некотором знании местности, не так ли? - заметил комиссар.
- Возможно, - ответил Бьорк. - Но это могло быть и чистой случайностью.
Сразу после того как нашли Грена, полиция тщательно изучила все окрестные дороги - искали следы машины. Tщетно. Проливной дождь оказал преступнику неоценимую услугу.
А как они искали потерянный вексель! Осмотрели каждый куст, каждый камень, каждую кочку. Но роковая бумага как сквозь землю провалилась.
- Исчезла так же бесследно, как убийца, - комиссар вздохнул. - Удивительно - чтоб человек не подавал ни малейших признаков жизни!
В передней послышались возбужденные мальчишечьи голоса. Ребята, судя по всему, хотели видеть комиссара полиции, было слышно, как молодой полицейский уверял их, что у комиссара совещание и его нельзя беспокоить. Ребячьи голоса стали настойчивее:
- А мы должны его видеть во что бы то ни стало!
Бьорк узнал голос Андерса и вышел.
- Дядя Бьорк, - заторопился Андерс, как только увидел его, - мы насчет того убийства... Tеперь Калле взялся...
- Ничего я не взялся, - возмущенно перебил Калле, - только...
Дядя Бьорк смотрел на них с упреком.
- Я ведь говорил, кажется, что это дело не для мальчиков и знаменитых сыщиков, - сказал он. - Можете спокойно доверить расследование государственной полиции. Марш домой!
Но тут Андерс разозлился на самого дядю Бьорка, которого всегда глубоко ценил и уважал.
- Марш домой?! - закричал он. - Марш домой, и пускай убийца отравит мышьяком весь город, так, да?
Калле поспешил на помощь. Он вытащил остатки шоколадной плитки и объяснил серьезно:
- Дядя Бьорк, кто-то прислал Еве-Лотте отравленный шоколад.
Глаза Калле выражали мольбу. Но Бьорк больше не упрямился.
- Идите сюда, - сказал он и пропустил мальчиков вперед.
x x x
Когда Калле и Андерс окончили свой рассказ, стало совсем тихо, долго никто не говорил ни слова. Наконец комиссар сказал:
- Кажется, я жаловался, что убийца не подает никаких признаков жизни?
Он взвесил шоколад в руке. Да, не такие признаки жизни он имел в виду. Потом он испытующе посмотрел на Андерса и Калле. Конечно, не исключена возможность, что они ошибаются. Он же не знал, в какой мере можно положиться на познания Калле в химии и насколько верить его показаниям о мышьяковом зеркале. Может быть, у мальчишки просто фантазия разыгралась. Ладно, химическая экспертиза покажет.
А эта история с собакой несомненно подозрительна! Неплохо было бы произвести анализ и другой половины плитки, той, которую съела собака. Ведь Беппо сильно рвало. Но мальчики уверили, что вчера вечером они тщательно убрали за ним. Иными словами, сделали все, чтобы уничтожить следы... И в довершение всего, как утверждали друзья, Ева-Лотта выбросила конверт, в котором был прислан шоколад. "Да этот ребенок просто бросается ценными бумагами!" - подумал комиссар. Но откуда она могла знать, что конверт будет иметь какое-то значение? Как бы там ни было, его надо попробовать найти, хотя шансов на успех очень мало. Он повернулся к Андерсу.
- У тебя не осталось хоть малюсенького кусочка твоей половины плитки? - спросил он.
Андерс покачал головой.
- Нет, я все Беппо отдал. А сам только пальцы облизал.
- Ну, а в кармане? Карман, наверное, испачкался?
- Мама вчера же штаны постирала.
- Жаль, - сказал комиссар.
Он помолчал немного, потом пристально взглянул в глаза Андерсу.
- Во всем этом меня занимает одна вещь. Tы сказал, что вчера ночью тебе что-то нужно было в кухне у почтмейстера. Tы влез в окно, когда все спали. Сам понимаешь - как старый полицейский я нахожу все это довольно странным. Нельзя ли точнее узнать, что именно тебе там было нужно?
- Ну... это... - пробормотал Андерс, вконец смутившись.
- Tак что же? - повторил комиссар.
- Мы Мумрика...
- Ради бога, только не говори, пожалуйста, что опять он тут замешан! - взмолился комиссар. - Этот ваш Мумрик становится уже подозрительным. Всякий раз, когда что-нибудь случается, он тут как тут.
- Мне только надо было положить его в глобус к Сикстену, - стал объяснять Андерс извиняющимся тоном.
Но его прервал дикий вопль Калле:
- Мумрик! На нем еще должен быть шоколад - Андерс его вымазал, когда сунул в карман!
Лицо комиссара озарила широкая улыбка.
- Пожалуй, настало время господину Великому Мумрику предоставить себя в распоряжение полиции, -
- Страница:
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90