Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies


Главная > Авторские сказки > Линдгрен Астрид сказки > Сказка "Калле Блюмквист - сыщик"

Калле Блюмквист - сыщик

Долго они шли молча.

- Он был такой славный пес! - сказал наконец Сикстен дрожащим голосом. - Все-все понимал, что ему говорили!

Пришлось опять высморкаться.

- Да перестань ты так говорить! - попросила Ева-Лотта. - Можно подумать, что он умер.

Сикстен ничего не ответил, только шмыгнул носом.

- Он всегда так преданно смотрел! - вспоминал Калле. - Tо есть я хочу сказать, он всегда так преданно смотрит, - поспешил он добавить.

Опять все долго молчали. Когда молчать стало невмоготу, Йонте сказал:

- Да, собаки очень славные животные.

Они уже возвращались домой. Продолжать поиски не имело смысли. Сикстен шел на полметра впереди других и толкал ногой камешек. Ребята прекрасно понимали, как ему тяжело.

- Слушай, Сикстен, а вдруг Беппо пришел домой, пока мы тут ходили и искали его! - воскликнула с надеждой Ева-Лотта.

Сикстен остановился посреди дороги.

- Если Беппо пришел, - торжественно произнес он, - я исправлюсь. О, до чего же хорошим я стану! Буду мыть уши каждый день и...

И он побежал, подгоняемый вновь пробудившейся надеждой. Ребята бежали за ним. Как они все хотели, чтобы Беппо с веселым лаем встретил их у калитки!

Но Беппо не было. Щедрое обещание Сикстена ежедневно мыть уши не произвело никакого впечатления на силы, управляющие собачьими жизнями и поступками. И уже без всякой надежды Сикстен спросил у мамы, стоящей на веранде:

- Беппо не приходил?

Мама покачала головой.

Сикстен молча отошел в сторону и сел на траву. Друзья нерешительно окружили его, силясь найти слова для утешения, но слова не находились.

- Я его взял совсем маленьким щеночком, - объяснял Сикстен дрожащим голосом.

Они же должны понять, что если у тебя была собака, которую ты взял совсем маленьким щенком, то ты имеешь право ходить с красными глазами, когда эта собака пропала.

- Знаете, что он однажды сделал? - продолжал Сикстен, словно для того, чтобы помучить себя. - Я вернулся домой из больницы - мне там аппендицит вырезали, - а Беппо встречал меня у калитки. Он был так рад, что повалил меня на землю, у меня даже все швы разошлись.

Все очень растрогались. Действительно, разве мог пес лучше доказать свою преданность хозяину, чем опрокинув его на землю, да так, что у него швы разошлись!

- Да, собаки славные животные, - подтвердил Йонте еще раз.

- Особенно Беппо, - сказал Сикстен и высморкался.

Калле впоследствии так и не мог понять, что заставило его заглянуть в дровяной сарай почтмейстера. "Собственно говоря, это было бессмысленно", - думал он. Ведь если бы Беппо случайно заперли там, пес лаял бы до тех пор, пока кто-нибудь не пришел бы и не открыл.

Но, хотя заглядывать в сарай было абсолютно бессмысленно, Калле все же заглянул. Он открыл дверь настежь, чтобы дать доступ свету, и в самом дальнем углу увидел Беппо. Пес лежал совсем тихо, и в первый момент Калле подумал с отчаянием, что он мертв. Но, когда Калле подошел поближе, Беппо с трудом приподнял голову и тихо заскулил. Tогда Калле выскочил и закричал что было мочи:

- Сикстен! Сикстен! Он здесь, в сарае!

- Беппо! Мой бедный, маленький Беппо! - говорил Сикстен дрожащим голосом.

Он стоял на коленях около собаки, и Беппо смотрел на него, словно спрашивая, почему хозяин так долго не приходил. Он ведь лежит здесь ужасно давно, ему было так плохо, он не мог даже лаять! Пес пытался обо всем рассказать своему хозяину, и голос его звучал необычайно жалобно.

- Послушайте, он же плачет! - И Ева-Лотта сама заплакала.

Да, несомненно, Беппо тяжело заболел. Он настолько ослаб, что совсем не мог двигаться. Он только тихонько лизал руку Сикстена, благодаря за то, что его больше не оставляют одного такого больного.

- Я сейчас же бегу за ветеринаром, - сказал Сикстен.

Но едва он поднялся, как Беппо отчаянно заскулил.

- Он боится, что ты уйдешь от него, - понял Калле. - Я сам сбегаю.

- Скажи, чтоб он поторопился. И объясни, что пес съел крысиный яд.

- Откуда ты знаешь? - удивился Бенка.

- Знаю, - сказал Сикстен. - Это видно. Все эти проклятые бойни! Раскидывают везде отраву, чтобы уморить своих крыс. Беппо туда ходит иногда за костями.

- А может Беппо... может собака умереть от этого? - спросил Андерс, широко открыв глаза от ужаса.

- Замолчи! - рассердился Сикстен. - Tолько не Беппо! Беппо не умрет! Ведь я взял его совсем маленьким щеночком. Эх, Беппо, и зачем ты съел этот крысиный яд?

Беппо преданно лизнул его руку и ничего не ответил.

С этой сказкой также читают
Слушать
Подарки для красавицы
Категория: Китайские сказки
Прочитано раз: 67
Слушать
Слушать
Волшебное коромысло
Категория: Китайские сказки
Прочитано раз: 73